Tốt như Hán Cao Tổ

Direct English translation

As good as Emperor Gaozu of Han.

Equivalent English version

A wolf in sheep's clothing

Giải thích tiếng Việt
Dùng để mỉa mai người bề ngoài tỏ ra tốt đẹp, nhân nghĩa nhưng thực chất không hẳn như vậy, hoặc để nói cái tốt chỉ tiếng đồn. Thường mang sắc thái châm biếm, không dùng theo nghĩa khen thật.
English explanation
Used ironically to describe someone who appears virtuous or benevolent but is not truly so, or whose goodness is only reputed. It usually carries a sarcastic tone rather than genuine praise.